-
1 superare
"to overcome, to exceed;Überwinden;superar"* * *go pastfig overcomeesame pass* * *superare v.tr.1 ( oltrepassare, sorpassare) to go* over, to go* beyond, to exceed; to be over (sthg.); ( aspettative) to surpass, to exceed; ( riferito a persona) to surpass, to outdo*: l'allievo ha superato il maestro, the pupil surpassed his master; questa nave non supera i quindici nodi orari, this ship cannot exceed fifteen knots; il prezzo supera i duecento milioni, the price is over two hundred million; in Italia la produzione del grano supera quella del riso, wheat production exceeds rice production in Italy; il risultato ha superato tutte le nostre speranze, the outcome exceeded all our hopes; se non supera le dieci sterline, compralo pure, buy it if it is not over (o more than) ten pounds; merci che superano il peso consentito, overweight goods; la sua recitazione ha superato le mie aspettative, his performance exceeded my expectations; superò tutti i rivali, he outdid all his rivals; ormai ha superato l'età dei giochi, he has passed (o gone) beyond the age of playing games; la tua arroganza ha superato ogni limite, your arrogance has gone beyond the limit; superare il limite di velocità, to exceed the speed limit; superare in altezza, lunghezza, to be higher, longer (o to exceed in height, in length); superare in numero, in peso, to exceed in number, weight; superare in velocità, to exceed in speed (o to be faster): la mia auto supera in velocità qualunque altra, my car is faster than any other; superare qlcu. di x punti, ( durante la partita) to be x points ahead of s.o.; ( come risultato finale) to score x points more than s.o.; (econ.) superare l'offerta di qlcu., to improve up (o on) s.o.'s offer; superare qlcu. in qlco., to excel s.o. in (o at) sthg. (o to surpass s.o. in sthg.): lo supera in intelligenza, he surpasses him in intelligence; nello sport nessuno lo supera, nobody can beat him in sports activities // superare ogni primato, to break all records // superare se stesso, to surpass oneself2 ( passare al di là di) to get* over (sthg.); ( attraversare) to cross; ( oltrepassare con un veicolo) to overtake*, to pass: mi superò in curva, he overtook me on a bend; è vietato superare in curva, overtaking on a bend is forbidden; superare un fiume, un burrone, il confine, to cross a river, a ravine, the border; superare un muro, to get over a wall; superammo il paese e proseguimmo lungo la strada, we passed through the village and continued along the road; quando si superano gli 8000 metri, c'è bisogno di ossigeno, if you go above 8000 metres, you need oxygen3 ( vincere, sormontare) to overcome*, to surmount; to get* over (sthg.); ( passare) to get* through (sthg.), to pass: superare il primo turno, to get through the first leg; superare una difficoltà, un ostacolo, to overcome (o to surmount) a difficulty, an obstacle; superare un esame, to get through (o to pass) an examination; superare una malattia, to get over an illness; il malato ha superato la crisi, the patient has got over the critical phase; superare il nemico, to overcome the enemy; superare un pericolo, to overcome a danger; superare un periodo critico, to get over (o to overcome) a critical period; superare la prova, to pass the test.* * *[supe'rare] 1.verbo transitivo1) (essere maggiore di) to exceedsuperare qcs. in altezza, larghezza — to be taller, wider than sth.
superare qcn. di 5 centimetri — to be 5 centimetres taller than sb.
non dovrebbe superare la mezz'ora — it shouldn't take more than o exceed half an hour
2) (oltrepassare) to go* past [ luogo]; to cross, to clear [fossato, fiume, ponte, colle, frontiera, soglia]; fig. to get* through [ brutto periodo]; to get* over [ difficoltà]; to overcome* [ crisi]; to exceed [ aspettative]superare la quarantina — to be over o past forty
superare i limiti di velocità — to exceed o break the speed limit
3) (sorpassare) to pass, to overtake* BE [ veicolo]4) (essere superiore rispetto a) to be* ahead of, to outstrip, to surpasssuperare qcn. in crudeltà, stupidità — to be crueller, more stupid than sb., to surpass sb. in cruelty, stupidity
5) scol. univ. to get* through, to pass [ esame]2.* * *superare/supe'rare/ [1]1 (essere maggiore di) to exceed; superare qcs. in altezza, larghezza to be taller, wider than sth.; superare qcn. di 5 centimetri to be 5 centimetres taller than sb.; certe classi superano i 30 allievi some classes have over 30 pupils; non dovrebbe superare la mezz'ora it shouldn't take more than o exceed half an hour2 (oltrepassare) to go* past [ luogo]; to cross, to clear [fossato, fiume, ponte, colle, frontiera, soglia]; fig. to get* through [ brutto periodo]; to get* over [ difficoltà]; to overcome* [ crisi]; to exceed [ aspettative]; superare un ostacolo to clear a hurdle (anche fig.); superare il traguardo to cross the (finishing) line; superare la quarantina to be over o past forty; superare i limiti di velocità to exceed o break the speed limit; superare i limiti to go too far4 (essere superiore rispetto a) to be* ahead of, to outstrip, to surpass; superare qcn. in crudeltà, stupidità to be crueller, more stupid than sb., to surpass sb. in cruelty, stupidity5 scol. univ. to get* through, to pass [ esame]II superarsi verbo pronominale(se stesso) to surpass oneself. -
2 vuoto
1. adj empty( non occupato) vacant( privo) devoid (di of)2. m ( spazio) empty space( recipiente) emptyphysics vacuumfig voidvuoto d'aria air pocketvuoto a perdere non-returnable containervuoto a rendere returnable containerandare a vuoto fall through( confezionato) sotto vuoto vacuum-packed* * *vuoto agg.1 empty; ( libero) free; ( non occupato) vacant: un baule, cassetto vuoto, an empty trunk, drawer; la bottiglia, la casa, la scatola è vuota, the bottle, the house, the box is empty; appartamento vuoto, ( non ammobiliato) empty flat, ( non abitato) vacant flat; posto vuoto, vacant (o empty) seat; teatro vuoto, empty theatre; scena vuoto, empty stage; avere le tasche vuote, to be penniless // a mani vuote, empty-handed: non possiamo presentarci alla festa a mani vuote, we can't show up at the party empty-handed // sentirsi ( lo stomaco) vuoto, to feel hungry // ho la testa vuota, my mind is a complete blank; quella ragazza ha la testa vuota, that girl has an empty head // un' esistenza vuota, an aimless existence; giornate vuote, empty days2 ( privo) devoid, void; ( mancante) lacking (in): è completamente vuoto di senso comune, it is completely devoid of (o lacking in) common sense◆ s.m.1 empty space; gap; void: dobbiamo riempire questo vuoto, we must fill up (o in) this empty space (o this gap); c'erano molti vuoti tra il pubblico, there were a lot of empty seats (in the theatre) // vuoto di potere, power vacuum // uno spiacevole senso di vuoto, an unpleasant feeling of emptiness // la sua morte lascia un vuoto incolmabile nella famiglia, his death leaves a terrible void (o a gap that cannot be filled) in the family; ha lasciato un grande vuoto fra noi, we miss him very much // (comm.) vuoto per pieno, ( di noli) dead freight2 ( recipiente) empty: restituire, rendere i vuoti, to return the empties; vuoto a rendere, returnable bottle; vuoto a perdere, non-returnable bottle; bottiglia con vuoto a perdere, disposable bottle3 ( spazio) space: fissare il vuoto, to stare into space; essere sospeso nel vuoto, to be hanging in mid-air; precipitare nel vuoto, to hurtle down // cadere nel vuoto, (fig.) to fall on deaf ears // fare il vuoto intorno a sé, to make oneself very unpopular, ( superare tutti) to leave everyone behind4 (fis.) vacuum: produrre un vuoto, to produce (o to create) a vacuum; pompa da vuoto, vacuum pump; vuoto assoluto, absolute vacuum; vuoto spinto, hard (o high) vacuum; confezione sotto vuoto, vacuum-sealed pack // (aer.) vuoto d'aria, air pocket5 a vuoto, ( invano) in vain; ( senza effetto) to no purpose, to no end: parlare a vuoto, to speak in vain; fare un tentativo a vuoto, to make a vain attempt; andare a vuoto, to fail (o to miscarry o to fall through): un piano andato a vuoto, a failed plan; (mecc.) funzionamento a vuoto, idling; girare a vuoto, to idle (anche fig.) // viaggiare a vuoto, ( senza carico) to travel empty.* * *['vwɔto] vuoto (-a)1. agg1) (gen) empty2) (non occupato: posto) vacant, free, (spazio) empty3) (fig : discorso, persona) shallow, superficial2. smè rimasto sospeso nel vuoto — (alpinista) he was left hanging in mid-air
fare il vuoto intorno a sé — to alienate o.s. from everybody
3.a vuoto avv — (inutilmente) vainly, in vain, (senza effetto) to no purpose
andare a vuoto — to come to nothing, fail
assegno a vuoto — dud cheque Brit, bad check Am
girare a vuoto Auto — to idle
* * *['vwɔto] 1.1) (senza contenuto) [tasca, recipiente, luogo] empty; (bianco) [pagina, agenda] empty, blank; (libero) [ poltrona] empty, free; [ appartamento] empty, vacant, unoccupied2.sostantivo maschile1) (spazio) spacegettarsi o lanciarsi nel vuoto to jump into space; cadere nel vuoto to fall through the air; guardare nel vuoto — to stare into space o into the distance
2) (assenza, lacuna) void, vacuumvuoto politico, intellettuale — political, intellectual vacuum
la sua morte ha lasciato un gran vuoto nella mia vita — her death left a great void o emptiness in my life
3) (contenitore vuoto) emptyvuoto a rendere, a perdere — (bottiglia) returnable bottle, one-way bottle
4) (buco, spazio vuoto) blank, gap5) fis. vacuum6) a vuotoun tentativo a vuoto — a fruitless o vain attempt
parlare a vuoto — to talk to oneself o in vain
andare a vuoto — [ tentativo] to fail
girare a vuoto — [ motore] to idle
ha girato a vuoto tutto il giorno — he has been running around in circles o like a headless chicken all day
colpo o tiro a vuoto blank shot; assegno a vuoto — bad cheque
•vuoto di potere — pol. power vacuum
••fare il vuoto attorno a sé — to drive everybody away, to isolate oneself
* * *vuoto/'vwɔto/1 (senza contenuto) [ tasca, recipiente, luogo] empty; (bianco) [ pagina, agenda] empty, blank; (libero) [ poltrona] empty, free; [ appartamento] empty, vacant, unoccupied; l'hai affittato vuoto o ammobiliato? are you renting it unfurnished or furnished?2 fig. [ vita, discorso] empty, vacuous; [ persona] shallow, vacuous; [ sguardo] vacant; sentirsi vuoto to feel empty; mi sento la testa -a my head's a blank; vuoto di significato meaningless1 (spazio) space; sospeso nel vuoto dangling in space; gettarsi o lanciarsi nel vuoto to jump into space; cadere nel vuoto to fall through the air; guardare nel vuoto to stare into space o into the distance2 (assenza, lacuna) void, vacuum; vuoto politico, intellettuale political, intellectual vacuum; un senso di vuoto a sense of loss; la sua morte ha lasciato un gran vuoto nella mia vita her death left a great void o emptiness in my life3 (contenitore vuoto) empty; vuoto a rendere, a perdere (bottiglia) returnable bottle, one-way bottle4 (buco, spazio vuoto) blank, gap6 a vuoto un tentativo a vuoto a fruitless o vain attempt; parlare a vuoto to talk to oneself o in vain; andare a vuoto [ tentativo] to fail; girare a vuoto [ motore] to idle; ha girato a vuoto tutto il giorno he has been running around in circles o like a headless chicken all day; colpo o tiro a vuoto blank shot; assegno a vuoto bad chequefare il vuoto attorno a sé to drive everybody away, to isolate oneself\vuoto d'aria air pocket; vuoto di memoria lapse of memory; vuoto di potere pol. power vacuum; vuoto spinto high vacuum. -
3 passare
1. v/i ( trasferirsi) go (in into)sports passdi legge be passed, passdi tempo go by or past, passpassare attraverso delle difficoltà have a difficult timepassare da/per Milano go through Milanpassare dal panettiere drop by the baker'smi è passato di mente it slipped my mindpassare di moda go out of fashionpassare inosservato go unnoticed2. v/t confine cross( sorpassare) overstep( porgere) pass( trascorrere) spendtelecommunications ti passo Claudio here's Claudio* * *passare v. intr.1 to pass; ( vicino) to pass by, to go* by, to get* by; ( attraverso) to go* through, to pass through, to get* through: lasciami passare, let me pass; si fece da parte per far passare l'auto, he moved aside to let the car pass; egli passò senza fermarsi, he passed without stopping; per andare a Roma da Milano si passa per Bologna, to go to Rome from Milan you pass through Bologna; la strada passa per il bosco, the road passes (o goes o runs) through the wood; passiamo per il centro?, shall we go (o pass) through the centre?; l'Arno passa da Firenze, the Arno flows through Florence; l'autobus passa davanti alla stazione, the bus goes past the station; passa sotto il ponte e gira a destra, go under the bridge and turn right; in quel cavo passa la corrente, there's electricity in that cable; si abbassò per passare dalla porta, he bent to get through the doorway; per far passare il frigorifero bisogna spostare l'armadio, we'll have to move the cupboard to get the fridge to pass; questa corda è troppo grossa, non ci passa, this string is too thick, it won't go through2 ( penetrare) to come* in, to pass through: la luce passava attraverso le persiane, the light came in through the shutters3 (trasferirsi da una persona all'altra, da un luogo all'altro) to pass: la palla passava da un giocatore all'altro, the ball passed from one player to the other; passare di padre in figlio, to be handed down (o passed on) from father to son; passare in altre mani, to pass into other hands; passiamo in salotto per il caffè, let's have our coffee in the drawing room // passava da un argomento all'altro con grande facilità, he passed from one subject to another with the greatest of ease // è tempo di passare dalle parole ai fatti, it's time for action (o it's time to pass from words to action)4 ( trascorrere) to pass, to elapse, to go* by: i giorni passarono, the days went by; la gioventù passa presto, youth soon passes; man mano che passano gli anni..., as the years go by...; il tempo non passa mai quando si aspetta qlcu., time goes slowly when you're waiting for s.o.; sono già passati due anni, two years have already passed; facciamo una partita a carte tanto per far passare il tempo, let's have a game of cards, just to pass the time5 ( cessare) to pass (away), to cease: il mal di denti mi è passato, my toothache has passed off (o gone); la sua collera passò presto, his anger soon passed (o cooled); il temporale è passato, the storm is over (o has passed o has ceased); passare di moda, to go out of fashion // passerà anche questa, it won't last for ever; tutto passa, everything comes to an end; per lui è stato un brutto colpo ma spero gli passerà presto, it was a tough blow for him but I hope he'll get over it quickly // cerca di farti passare il malumore, try to snap out of it6 ( andare, venire) to call on (s.o.), to call at (a place): devo passare dal suo ufficio, I must call at his office; passerà di qui fra poco, he will come here soon (o before long); passerò a prenderti, I'll call for you; passerò da te questa sera, I'll drop in (on you) tonight; passare da un cliente, to call on a client; passa a portarmi quel libro, come here and bring me the book8 ( essere scambiato per) to be taken for, to pass off as; ( essere reputato) to be believed, to be considered: così vestito potrebbe passare per un prete, dressed like that he could be taken for a priest; lo hanno fatto passare per pazzo, they passed him off as mad; si è fatto passare per un professore di chimica e tutti ci hanno creduto, he passed himself off as a chemistry teacher and everyone believed him; passa per bella, intelligente, she is considered (o thought) beautiful, intelligent; passare per ricco, to be thought rich9 ( essere accettato, aver corso) to be passed, to get* through: il progetto di legge passò il mese scorso, the bill was passed last month; passare a un esame, to get through an examination; non è un capolavoro ma può passare, it's not a masterpiece but it'll do12 ( a carte) to pass◆ v.tr.1 ( attraversare) to pass, to cross; ( oltrepassare) to pass, to go* beyond: passare il confine, to pass (o to cross) the border; i fuggitivi sono 11riusciti a passare il fiume, the fugitives succeeded in crossing the river; dopo che hai passato il tabaccaio è la prima casa a destra, when you pass the tobacconist's it's the first house on your right; ho passato l'edicola senza vederla, I went beyond the newstand without seeing it2 ( far passare) to pass: passare il filo nell'ago, to pass the thread through the eye of the needle; si fece passare una corda in vita, he passed the rope round his waist3 ( essere più di) to be over: quel tipo passa i 2 metri, that fellow is over two metres tall; per me ha passato i 50 anni, I think he's over fifty; questa lettera passa il peso, this letter is overweight4 ( trascorrere) to spend*, to pass: dove passerai le vacanze?, where are you going to spend your holidays?; passeremo il Natale insieme, we'll spend (o pass) Christmas together; sta passando un brutto periodo, he's having (o going through) a bad time; ho passato una serata molta bella, I've had a lovely evening; ha passato tre anni in prigione, he spent three years in prison5 ( cospargere di) to put*, to spread*: passati un po' di crema in viso, put a bit of cream on your face; passare la cera sul pavimento, to wax the floor6 ( pulire) to wipe, to clean; passare uno straccio sulla lavagna, to wipe the blackboard with a cloth; passare lo straccio sul pavimento, to wipe the floor; si passò il fazzoletto sul collo, he mopped (o wiped) his neck with his handkerchief7 ( dare) to pass, to give*, to hand: l'albergo non passa la colazione, the hotel does not give breakfast; guarda queste fotografie e passale agli altri, look at these photographs and pass them on to the others; passami il sale, per favore, can you pass me the salt, please?; mi passa un assegno mensile, he gives me a monthly cheque; passare gli alimenti alla moglie, to pay one's wife alimony; (comm.) passare un ordine, to place an order; (sport) passare la palla, to pass the ball8 ( sopportare) to undergo*, to pass through (sthg.): ha passato un mucchio di guai, she has gone through (o she has had) a lot of trouble; ne ho passate tante, ne ho passate di tutti i colori, te lo assicuro, I have been through a lot, I can tell you9 ( trafiggere) to pass through; to run* through, to transfix: lo passò da parte a parte, he ran him through10 ( approvare, promuovere; superare) to pass: ho passato tutti i miei allievi, I have passed all my pupils; passare un progetto di legge, to pass a bill; hai passato l'esame di guida?, did you pass your driving test?11 (cuc.) ( setacciare) to sieve; ( al passaverdura) to purée // passa il pesce nella farina prima di friggerlo, flour the fish before frying; passare nell'uovo, to dip in beaten egg; passare gli spinaci nel burro, to sauté the spinach; passare nel pangrattato, to coat with breadcrumbs.◆ FRASEOLOGIA: passare a miglior vita, to pass away // passare inosservato, to go (o to pass) unnoticed // passare di mente, to go out of one's mind; passare per la mente, to cross (o to come into) one's mind // sarà due chili e passa, it's probably two kilos or more; avrà trent'anni e passa, he must be over thirty // non posso passare sopra a così tanti errori, I can't overlook so many mistakes // faccia la coda, non cerchi di passare davanti a tutti, don't try to pass ahead of everyone (o to jump the queue); è passato in testa al gruppo, alla classifica, he moved up to the top // passi la sua ignoranza, ma non la cattiva educazione, I'm prepared to overlook his ignorance but not his bad manners // passa via!, get (o go) away, scram! // passarla liscia, to get away with sthg. (o to get off scot-free) // passarsela bene, male, ( finanziariamente) to be well off, badly off // passar parola, to pass the word on (o round) // passare qlco. sotto silenzio, to pass over sthg. in silence // non gliene passa una, she picks him up on everything ∙ Questo verbo è usato in molte frasi idiomatiche per la cui traduzione si rinvia agli altri elementi. Per esempio: passare per le armi → arma; passare in rivista → rivista; passare dei guai → guaio; passare al setaccio → setaccio ecc.* * *[pas'sare]1) (persona, veicolo) to go by, pass (by)siamo passati davanti a casa tua — we went past your house, we walked (o drove) past your house
passare a casa di qn o da qn — to call o drop in on sb
passare a trovare/salutare qn — to drop by to see sb/say "hello" to sb
passare a prendere qc/qn — to come and pick sth/sb up
passare in banca/ufficio — to call in at the bank/office
3) (filtrare attraverso: aria, sole, luce) to pass, get through, (acqua) to seep through4)passare da...a — to pass from... topassare di mano in mano — to be passed o handed round
passare di padre in figlio — to be handed o passed down o from father to son
passare ad altro — to change the subject, (in una riunione) to discuss the next item
passare alla storia — to pass into history, fig to become a legend
5) (trascorrere: giorni, tempo) to pass, go by6) (allontanarsi: temporale, dolore, voglia) to pass, go awayfar passare a qn la voglia di qc/di fare qc — to stifle sb's desire for sth/to do sth
7) (essere accettato: proposta di legge) to be passed, (candidato) to pass8) Culin9) Carte to pass10)11)ci passa una bella differenza tra i 2 quadri — there's a big difference between the 2 pictures12)passare per uno stupido/un genio — to be taken for a fool/a genius
passare per buono — to be taken as valid, be accepted
farsi passare per — to pass o.s. off as, pretend to be
13)passare attraverso, per anche fig — to go through
passare sopra — to pass over o above, (fig : lasciar correre) to pass over, overlook
cosa ti passa per la testa? — (a che pensi?) what is going through your mind?, (come puoi pensarlo?) what are you thinking of!
per dove si passa per arrivare in centro? — which way do I (o we) go to get into town?
lasciar passare qn/qc — to let sb/sth through
far passare qn per o da — to let sb in (o out) by
2. vt1) (attraversare) to cross3) (approvare) to pass, approve4)passare qn/qc da parte a parte — to pass right through sb/sth5) (trascorrere) to spend, passnon passerà la notte — he (o she) won't survive the night
non passa giorno che non ne combini una delle sue — hardly a day goes by without him getting up to something
6) (oltrepassare, sorpassare) to go beyond, (fig : andare oltre i limiti) to exceed, go beyondha passato la quarantina — he (o she) is over 40
7) (dare: oggetto) to pass, give, hand, (Sport: palla) to passpassare qc a qn — to pass sth to sb, give sb sth, (trasmettere: messaggio) to pass sth (on) to sb
potresti passarmi il sale? — could you pass me the salt, please?
passare indietro qc — to pass o give o hand sth back
mi passi Maria? — (al telefono) can I speak to Maria?
le passo il signor Rossi — I'm putting you through to Mr Rossi, here's Mr Rossi
8) (brodo, verdura) to strain9)passare l'aspirapolvere — to hoover Brit, vacuum Am
10)passarsela bene/male — to get on well/badly, (economicamente) to manage well/badlycome te la passi? — how are you getting on o along?
ne ha passate tante — he's been through a lot, he's had some difficult times
3. smcol passare del tempo... — with the passing of time...
col passare degli anni — (riferito al presente) as time goes by, (riferito al passato) as time passed o went by
* * *I 1. [pas'sare]verbo transitivo1) (attraversare) to go* past, to go* across, to get* across, to get* over, to pass, to cross [fiume, ponte]; to go* through, to get* through [ dogana]passato il semaforo, giri a destra — turn right after the lights
2) (infilare) to run*; (trafiggere) to run* throughpassare la corda nell'anello — to pass o run the rope through the ring
3) (trasferire) to movepassare qcn. a un altro ufficio — to move sb. to another office
passare una telefonata a qcn. — to put a call through to sb.
mi passi il direttore commerciale, per favore — give me the sales manager, please
glielo passo — I'll put him on, I'm putting you through
passare la palla — sport to feed o pass the ball
passare le dita su qcs. — to run one's fingers over sth.
passare uno straccio su qcs. — to run a duster over sth
7) (trascorrere) to spend*, to pass8) (superare) to pass, to get* through [esame, test]; to live out [ inverno]9) (approvare) to get* through, to carry, to pass [legge, decreto]10) (perdonare)11) gastr. (con il frullatore) to whizz up; to mash (up), to puree [frutta, verdura]passare qcs. al tritacarne — to put sth. through the mincer
12) (spalmare) to rub [ crema]13) (pagare)passare gli alimenti — dir. to pay maintenance
14) rad. telev.15) (oltrepassare)2.passare la cinquantina — to be over fifty years old, to be in one's fifties
1) (transitare) [persona, veicolo] to passriesci a passare? — can you fit o get through?
passando per o da by way of; passare per il centro della città, davanti alla scuola to go through the town centre, past the school; andare in Polonia passando per la Germania to travel through Germany to Poland; passare per i campi to cut across the fields; l'autobus è appena passato the bus has just gone; passate da quella porta go straight through that door; passare dalla scala di servizio — to use the backstairs o service stairs AE
2) (snodarsi)passare per — [ strada] to go through; (scorrere) [ acqua] to flow through
3) (andare momentaneamente) to drop in, to drop round, to pop in BE colloq.passare da — to call at [ negozio]; to call (in) on [amico, parente]; to go round to [scuola, ufficio]
passare a prendere qcn., qcs. — to pick sb., sth. up
4) (penetrare) to get* throughfare passare — to let in [acqua, luce]
5) (svolgersi)passare inosservato — to go o pass unnoticed
6) (spostarsi) to go*, to movepassare davanti a qcn. in una coda — to cut in front of sb. in a queue
7) (pensare)non mi era mai passato per la testa che... — it never crossed o entered my mind that
passare di padre in figlio, di generazione in generazione — to be handed down from father to son, from generation to generation
9) (variare, cambiare) to changepassare al (campo) nemico — to desert to the enemy camp, to go over to the enemy
10) fig. (procedere) to go* on, to move on, to pass onpassare all'offensiva — to go on o take the offensive
passare alle vie di fatto — to use force, to come to blows
11) (essere approvato) [legge, regolamento] to go* through12) (essere ammesso) [ candidato] to pass13) (cessare) [crisi, sentimento] to pass; [dolore, effetto] to pass off, to subside; [ temporale] to blow* itself out, to blow* over, to spend* itself, to die out; [amore, rabbia] to diepasserà — it'll pass, things will get better
14) (trascorrere) [ tempo] to draw* on, to go* (by), to passpassarono tre ore prima che... — three hours went by before
15) (sopportare)farne passare di tutti colori a qcn. — to put sb. through the mill
passare sopra a — to overlook, to pass over [comportamento, errore]
passi per i giovani, ma... — that's all right for young people but...
per questa volta passi — I'll let you off o I'll turn a blind eye this time, this time I'll let it go
17) (dimenticare)mi era completamente passato di mente — it went right o clean o completely out of my mind
fare passare qcn. per bugiardo — to make sb. out to be a liar
19) (spacciarsi)facendosi passare per un poliziotto — impersonating a o posing as a policeman
20) (intercorrere) to pass between3.verbo pronominale passarsi1) (far scivolare) to run*, to draw*••passare parola — to spread o pass the word
come te la passi? — how are things, how are you getting along?
passarsela male — to have a hard o bad time, to go through the o jump through hoops
II [pas'sare]passare a miglior vita — eufem. to pass away
sostantivo maschile passage, passingcon il passare degli anni — with the passing of the years, as years go by
* * *passare1/pas'sare/ [1]1 (attraversare) to go* past, to go* across, to get* across, to get* over, to pass, to cross [fiume, ponte]; to go* through, to get* through [ dogana]; passato il semaforo, giri a destra turn right after the lights2 (infilare) to run*; (trafiggere) to run* through; passare la corda nell'anello to pass o run the rope through the ring3 (trasferire) to move; passare qcn. a un altro ufficio to move sb. to another office4 (al telefono) passare una telefonata a qcn. to put a call through to sb.; mi passi il direttore commerciale, per favore give me the sales manager, please; glielo passo I'll put him on, I'm putting you through5 (porgere) to hand, to pass [ oggetto]; passami il piatto pass me your plate; potete (fare) passare il sale? could you pass the salt along please? passare la palla sport to feed o pass the ball6 (far scorrere) passare le dita su qcs. to run one's fingers over sth.; passare uno straccio su qcs. to run a duster over sth.7 (trascorrere) to spend*, to pass; passare una bella giornata to have a nice day; passare la giornata a fare to spend the day doing; passare un brutto momento to have a thin time of it8 (superare) to pass, to get* through [esame, test]; to live out [ inverno]9 (approvare) to get* through, to carry, to pass [legge, decreto]10 (perdonare) non me ne passa una he doesn't let me get away with anything11 gastr. (con il frullatore) to whizz up; to mash (up), to puree [frutta, verdura]; passare qcs. al tritacarne to put sth. through the mincer14 rad. telev. passo! over; passo e chiudo! over and out! passiamo ora la linea ai nostri studi di Roma now over to our Rome studios15 (oltrepassare) passare la cinquantina to be over fifty years old, to be in one's fifties; hai proprio passato il limite! you're way out of line! colloq.(aus. essere)1 (transitare) [persona, veicolo] to pass; riesci a passare? can you fit o get through? passando per o da by way of; passare per il centro della città, davanti alla scuola to go through the town centre, past the school; andare in Polonia passando per la Germania to travel through Germany to Poland; passare per i campi to cut across the fields; l'autobus è appena passato the bus has just gone; passate da quella porta go straight through that door; passare dalla scala di servizio to use the backstairs o service stairs AE3 (andare momentaneamente) to drop in, to drop round, to pop in BE colloq.; passare da to call at [ negozio]; to call (in) on [amico, parente]; to go round to [scuola, ufficio]; devi passare a trovarci you must come by and see us; passare a prendere qcn., qcs. to pick sb., sth. up; passerà oggi he's coming round today; sono solo passata a salutare I've just popped in to say hello4 (penetrare) to get* through; fare passare to let in [acqua, luce]6 (spostarsi) to go*, to move; passare dalla sala da pranzo in salotto to move from the dining room to the lounge; passare davanti a qcn. in una coda to cut in front of sb. in a queue7 (pensare) dire quello che passa per la mente to say things off the top of one's head; mi domando cosa le passi per la testa I wonder what's going on in her head; non mi era mai passato per la testa che... it never crossed o entered my mind that...8 (essere trasferito, trasmesso) [ proprietà] to pass; [ titolo] to pass down; passare alla storia come to go down in history as; passare di padre in figlio, di generazione in generazione to be handed down from father to son, from generation to generation9 (variare, cambiare) to change; passare dal riscaldamento a gas a quello elettrico to change over from gas to electric heating; passare sotto il controllo dell'ONU to be taken over by the UN; passare al (campo) nemico to desert to the enemy camp, to go over to the enemy10 fig. (procedere) to go* on, to move on, to pass on; passiamo ad altro let's move on; passare all'offensiva to go on o take the offensive; passare alle vie di fatto to use force, to come to blows11 (essere approvato) [legge, regolamento] to go* through12 (essere ammesso) [ candidato] to pass; passare alla classe superiore to go up a class; è passato generale he's been promoted to general13 (cessare) [crisi, sentimento] to pass; [dolore, effetto] to pass off, to subside; [ temporale] to blow* itself out, to blow* over, to spend* itself, to die out; [amore, rabbia] to die; passerà it'll pass, things will get better; gli passerà he'll get over it; questo mal di testa non vuole passare! this headache just won't go away! mi è passata la voglia di giocare I don't feel like playing any more14 (trascorrere) [ tempo] to draw* on, to go* (by), to pass; sono appena passate le sei it's just gone six o'clock; passarono tre ore prima che... three hours went by before...15 (sopportare) farne passare di tutti colori a qcn. to put sb. through the mill; dopo tutto quello che mi hai fatto passare after all you've put me through; ci siamo passati tutti we've all gone through it16 (chiudere un occhio) lasciare passare to let it pass; passare sopra a to overlook, to pass over [comportamento, errore]; passi per i giovani, ma... that's all right for young people but...; per questa volta passi I'll let you off o I'll turn a blind eye this time, this time I'll let it go17 (dimenticare) mi era completamente passato di mente it went right o clean o completely out of my mind18 (essere considerato) passare per un genio to pass for a genius; fare passare qcn. per bugiardo to make sb. out to be a liar20 (intercorrere) to pass between; che differenza passa tra i due? what's the difference between the two?III passarsi verbo pronominale1 (far scivolare) to run*, to draw*; - rsi il pettine tra i capelli to run a comb through one's hair; - rsi un fazzoletto sulla fronte to draw a handkerchief across one's forehead; si passò la mano sul viso he passed his hand over his facepassare parola to spread o pass the word; come te la passi? how are things, how are you getting along? passarsela bene to be well off; passarsela male to have a hard o bad time, to go through the o jump through hoops; non mi passa più! there's no end to it! non la passerai liscia! you'll never get away with it! passare a miglior vita eufem. to pass away.————————passare2/pas'sare/sostantivo m.passage, passing; con il passare degli anni with the passing of the years, as years go by; con il passare delle ore as the day progressed. -
4 vincere
1. v/t winavversario, nemico defeat, beatdifficoltà overcome2. v/i win* * *vincere v.tr.1 to win*: vincere una battaglia, una corsa, to win a battle, a race; vincere un concorso, to win a competition; vincere una guerra, to win a war; vincere una causa, to win a case; vincere un premio, to win (o to carry off) a prize; vincere un milione al totocalcio, to win one million euros on the pools; vincere una scommessa, to win a bet; vincere le elezioni, to win the election2 ( battere, sconfiggere) to beat*, to defeat; ( superare) to outdo*: l'ho vinto agli scacchi, I have beaten him at chess; vincere un concorrente, to beat (o to defeat) a competitor; vincere il nemico, to beat (o to defeat) the enemy; vince tutti al biliardo, he beats everyone at billiards; vincere qlcu. in gentilezza, in intelligenza, to outdo s.o. in kindness, in intelligence; nessuno lo vince in astuzia, nobody can outdo him in astuteness3 ( sopraffare, dominare) to overcome*: fu vinto dall'ira, he was overcome by anger; fui vinto dal sonno, dalla paura, I was overcome by sleep, by fear; vincere la timidezza, to overcome shyness; vincere la paura dell'acqua, to overcome one's fear of the water; vincere la diffidenza di qlcu., to overcome s.o.'s distrust; vincere le proprie passioni, to master one's passions; vincere ogni resistenza, to overcome all resistance // lasciarsi vincere dalla tentazione, to yield to temptation (o to give way to temptation) // vincere se stesso, to control oneself◆ v. intr. to win*: chi vinse?, who won?; il partito democratico ha vinto, the democratic party has won; la squadra ha vinto per 3 a 0, the team won three nil; vincere per una lunghezza, ( corse di cavalli) to win by a length; vincere con l'astuzia, to win by cunning // vinca il migliore, may the best man win.◘ vincersi v.rifl. ( dominarsi) to control oneself: devi vincerti e smettere di pensarci, you must control yourself and stop thinking about it; quando è preso dalla collera non sa vincere, when he is seized by anger he is unable to control himself.* * *1. ['vintʃere]vb irreg vt1) (gen) to winvincere una causa Dir — to win a case o suit
2) (sconfiggere: nemico) to defeat, vanquish, (avversario) to beat3) (superare: sentimenti) to overcome, (avere ragione di) to get the better of, outdolasciarsi vincere dalla tentazione — to succumb o yield to temptation
vincere qn in — (abilità) to outdo o surpass sb in, (bellezza) to surpass sb in
1) (in gioco, battaglia) to win2) (prevalere) to win, prevail3. vr (vincersi)to control o.s.* * *['vintʃere] 1.verbo transitivo1) (sconfiggere) to defeat [avversario, squadra, esercito]; to beat* [ malattia]2) (superare) to overcome* [sonno, complesso, paura]; to break* down [timidezza, diffidenza]vincere le resistenze di qcn. — to break through sb.'s reserve
3) (concludere con esito favorevole) to win* [gara, processo, guerra]4) (aggiudicarsi) to win* [premio, medaglia, borsa di studio, elezioni]2.vincere alle corse, alla roulette — to win at the races, at roulette
va bene, hai vinto, restiamo a casa — all right, you win, we'll stay at home
3.a volte si vince, a volte si perde — win some, lose some
••l'importante non è vincere ma partecipare — prov. it's not whether you win or lose, it's how you play the game
chi la dura, la vince — slow and steady wins the race
* * *vincere/'vint∫ere/ [98]1 (sconfiggere) to defeat [avversario, squadra, esercito]; to beat* [ malattia]2 (superare) to overcome* [sonno, complesso, paura]; to break* down [timidezza, diffidenza]; vincere le resistenze di qcn. to break through sb.'s reserve3 (concludere con esito favorevole) to win* [gara, processo, guerra]4 (aggiudicarsi) to win* [premio, medaglia, borsa di studio, elezioni](aus. avere) to win*; vincere alle corse, alla roulette to win at the races, at roulette; va bene, hai vinto, restiamo a casa all right, you win, we'll stay at home; a volte si vince, a volte si perde win some, lose someIII vincersi verbo pronominale(controllarsi) to control oneselfche vinca il migliore! may the best man win! vincere un terno al lotto to hit the jackpot; l'importante non è vincere ma partecipare prov. it's not whether you win or lose, it's how you play the game; chi la dura, la vince slow and steady wins the race. -
5 sovrastare
overlook, dominate* * *1 to dominate (sthg.); to overlook (sthg.); to stand* (above sthg.), to tower (above sthg.): la montagna sovrasta la valle, the mountain dominates the valley2 (fig.) ( essere imminente) to hang* (over s.o., sthg.); to be imminent, to be impending: ignaro della sciagura che lo sovrasta, unaware of the impending calamity; molti pericoli ci sovrastano, many dangers are hanging (o are impending) over us3 (fig.) ( essere superiore) to be superior (to s.o., sthg.); to surpass (s.o., sthg.), to excel (s.o., sthg.), to outdo* (s.o., sthg.): sovrasta tutti in astuzia, he surpasses (o excels) everybody in cunning; sovrasta di molto tutti gli altri concorrenti, he is much superior to (o he towers above) all the other competitors.* * *[sovras'tare] 1.verbo transitivo1) [ edificio] to tower above, to tower over, to soar above2.sovrastare su qcs. — to tower above o over sth
* * *sovrastare/sovras'tare/ [1]1 [ edificio] to tower above, to tower over, to soar above -
6 bruciare
1. v/t burn( incendiare) set fire tobruciare le tappe forge ahead2. v/i burnfig di occhi sting* * *bruciare v.tr.1 to burn*: ( incendiare) to burn* down, to set* fire to (sthg.); ( del gelo) to frost, to wither; ( del calore) to scorch: quel pazzo bruciò la propria casa, that lunatic set fire to his own house; domani bruceremo le foglie secche in giardino, tomorrow we are going to burn the dead leaves in the garden; la gelata notturna ha bruciato le prime foglie, the night frost has blackened the new leaves; ha bruciato la camicetta col ferro da stiro, she scorched (o burned) her shirt with the iron; mi sono bruciato un dito, I have burnt my finger // bruciare le cervella a qlcu., to blow s.o.'s brains out // bruciare la scuola, (fig.) to play truant // bruciare il paglione, (fig.) to break a promise // bruciarsi la carriera, to put paid to one's career // bruciarsi le ali, (fig.) to burn one's wings3 ( corrodere) to corrode, to burn*: secondo me quello smacchiatore è troppo forte e brucia i tessuti, in my opinion that stain remover is too strong and eats into the fabric4 ( consumare) to burn*: quest'auto brucia olio, this car burns oil; durante la combustione si brucia ossigeno, oxygen is burnt during combustion6 ( superare velocemente) to scorch past, to flash past: bruciare un avversario, to scorch (o streak) past an opponent; bruciare il traguardo, to flash past the finishing line; bruciare il semaforo, to jump a light // bruciare le tappe, to forge ahead: non cercare di bruciare le tappe, don't go too fast◆ v. intr.1 to burn*; ( fiammeggiare) to blaze: il fuoco brucia allegramente, the fire is blazing merrily; il granaio brucia, the barn is on fire; questa legna non brucia bene, this wood doesn't burn well; tutti i suoi mobili sono bruciati nell'incendio, all his furniture has been burnt in the fire; hai lasciato di nuovo bruciare la torta, you've let the cake burn again // sentirsi bruciare la terra sotto i piedi, to have itchy feet2 ( dare sensazione di bruciore) to sting*; to smart; to burn*: ti bruciano gli occhi?, are your eyes stinging?; mi brucia la gola, my throat is burning (o sore); se metti l'alcol su una ferita brucia, if you put alcohol on a wound it stings (o smarts) // una sconfitta che brucia ancora, a defeat that still smarts (o rankles)3 (fig.) to burn*, to be burning: bruciare dalla curiosità, to be burning with curiosity; bruciare dalla sete, to be very thirsty (o to have a burning thirst): bruciare di passione per qlcu., to be consumed (o to burn) with passion for s.o.4 ( scottare) to burn*, to be burning, (fam.) to be boiling: bruciare per la febbre, to burn with fever.◘ bruciarsi v.rifl. to burn* oneself: attento a non bruciarti, careful you don't burn yourself // ha agito precipitosamente e si è bruciato, he behaved too recklessly and spoilt his chances◆ v.intr.pron. to burn* out: si è bruciata una lampadina, a light bulb burnt out; è andata via la luce perché si è bruciato un fusibile, the light went out because a fuse had gone (o burnt out).* * *[bru'tʃare]1. vt1) (gen) to burn, (edificio) to burn down, (stoffa: stirando) to scorch, (Med : verruca) to cauterizeoh no, ho bruciato la torta! — oh no, I've burnt the cake!
bruciato dal sole — (terreno) sun-scorched, (volto) sunburnt, (ustionato) burnt by the sun
2)bruciare gli avversari Sport fig — to leave the rest of the field behindbruciare le tappe o i tempi Sport fig — to shoot ahead
1) (gen) to burn, (edificio, bosco) to be on fire2) (essere molto caldo) to be burning (hot), (sole) to be scorching, be burning3)gli occhi mi bruciano — my eyes are smarting o stinging3. vr vip (bruciarsi)(persona) to burn o.s.* * *[bru'tʃare] 1.verbo transitivo1) (fare ardere) to burn* [lettera, incenso]2) (distruggere) to burn* down [ casa]3) (consumare) to burn* (up) [combustibile, calorie]4) (causare bruciore) [cibi, alcol] to burn* [stomaco, gola]5) gastr. to burn* [arrosto, pentola]6) (inaridire) [ sole] to burn* [ pelle]; to scorch [ erba]; to bake [ terra]; [ gelo] to blacken [ pianta]7) (corrodere) [ acido] to burn* [ superficie]8) (stirando) to scorch, to singe [ camicia]2.1) (ardere) [legna, combustibile] to burn*far bruciare — to make [sth.] burn, to burn [carta, legna]
2) (ridursi in cenere) [ casa] to be* on fire, to burn* downsono bruciati 3.000 ettari di foresta — 3,000 hectares of forest have been destroyed by fire
3) gastr. [ cibo] to burn*attenzione, brucia! — careful, it's very hot!
5) (essere irritato) [occhi, escoriazione, alcol su ferita] to sting*6) (fremere)bruciare dalla voglia di fare — to be burning o longing to do
bruciare d'amore per qcn. — to be on fire, to be inflamed o consumed with love for sb
7) fig.3.verbo pronominale bruciarsi1) (incendiarsi) to get* burned2) (scottarsi) [ persona] to burn* oneself-rsi la mano, la lingua — to burn one's hand, one's tongue
3) gastr. [ cibo] to burn*4) (fulminarsi) [ lampadina] to go*, to burn* out5) fig. (fallire)-rsi finanziariamente, politicamente — to ruin oneself financially, politically
6) fig. (sprecare) to blow* [occasione, possibilità]••bruciare qcn. sul filo di lana — to nose sb. out, to pip sb. at the post BE
bruciare le cervella a qcn. — to blow sb.'s brains out
- rsi le ali — to come unstuck o to grief
* * *bruciare/bru't∫are/ [1]1 (fare ardere) to burn* [lettera, incenso]2 (distruggere) to burn* down [ casa]3 (consumare) to burn* (up) [combustibile, calorie]4 (causare bruciore) [cibi, alcol] to burn* [stomaco, gola]5 gastr. to burn* [arrosto, pentola]6 (inaridire) [ sole] to burn* [ pelle]; to scorch [ erba]; to bake [ terra]; [ gelo] to blacken [ pianta]8 (stirando) to scorch, to singe [ camicia](aus. essere)1 (ardere) [legna, combustibile] to burn*; far bruciare to make [sth.] burn, to burn [carta, legna]2 (ridursi in cenere) [ casa] to be* on fire, to burn* down; la foresta brucia the forest is on fire; sono bruciati 3.000 ettari di foresta 3,000 hectares of forest have been destroyed by fire3 gastr. [ cibo] to burn*4 (essere molto caldo) attenzione, brucia! careful, it's very hot! bruciare per la febbre to be burning with fever5 (essere irritato) [occhi, escoriazione, alcol su ferita] to sting*6 (fremere) bruciare dalla voglia di fare to be burning o longing to do; bruciare d'amore per qcn. to be on fire, to be inflamed o consumed with love for sb.7 fig. la sconfitta gli brucia ancora he is still smarting over his defeatIII bruciarsi verbo pronominale1 (incendiarsi) to get* burned3 gastr. [ cibo] to burn*4 (fulminarsi) [ lampadina] to go*, to burn* out6 fig. (sprecare) to blow* [occasione, possibilità]bruciare qcn. sul filo di lana to nose sb. out, to pip sb. at the post BE; bruciare i ponti to burn one's bridges; bruciare le cervella a qcn. to blow sb.'s brains out; - rsi le ali to come unstuck o to grief. -
7 distanziare
1. v/t space outsports leave behind( superare) overtake* * *distanziare v.tr.1 to distance, to space (out): distanzia un poco le bottiglie, space out the bottles a bit; ricorda di distanziare bene le parole, remember to space out the words properly2 ( lasciar indietro) to distance, to outdistance, to leave* behind, to outstrip: il corridore fu distanziato al terzo giro, the runner was left behind (o outdistanced) in the third lap; distanziare tutti i colleghi nella carriera, to outstrip all one's colleagues in one's career.* * *[distan'tsjare]verbo transitivo1) (allontanare) to space (out) [ oggetti]; to space out, to spread* (out) [visite, incontri]2) sport to (out)distance, to leave* [sb.] behind [ avversario]3) fig. (superare in bravura)distanziare qcn. — to leave sb. standing, to outstrip sb
* * *distanziare/distan'tsjare/ [1]1 (allontanare) to space (out) [ oggetti]; to space out, to spread* (out) [visite, incontri]2 sport to (out)distance, to leave* [sb.] behind [ avversario] -
8 scavalcare
muro climb (over)* * *scavalcare v.tr.1 ( gettare da cavallo) to unhorse, to dismount: scavalcare un cavaliere, to unhorse (o to dismount) a rider2 ( passare sopra a) to step over (sthg.); ( arrampicandosi) to climb over (sthg.); ( saltando) to jump over (sthg.): scavalcare un muro, to climb over a wall (o to scale a wall); scavalcare un ruscello, to step over a stream; scavalcare uno steccato, to climb (o to jump) over a fence3 (fig.) ( soppiantare) to supplant, to oust: fu scavalcato dal suo rivale, he was supplanted by his rival; scavalcare qlcu. in un posto, to oust s.o. from his post4 ( passare avanti a, sorpassare) to get* ahead (of s.o.), to overtake*; to pass: studiò molto e scavalcò tutti in latino, he studied hard and got ahead of everybody in Latin◆ v. intr. (letter.) ( scendere da cavallo) to dismount, to alight* (from one's horse), to get* off one's horse.* * *[skaval'kare]verbo transitivo1) (passare sopra a) to step over, to climb over [ostacolo, muretto, recinto]3) (non rispettare la gerarchia) to bypass [ superiore]4) equit. to toss, to unsaddle [ cavaliere]* * *scavalcare/skaval'kare/ [1]1 (passare sopra a) to step over, to climb over [ostacolo, muretto, recinto]3 (non rispettare la gerarchia) to bypass [ superiore]4 equit. to toss, to unsaddle [ cavaliere]. -
9 uscita
"outlet;Abgang, Ausfahrt, Abfahrt;saida"* * *f exit, way outinformation technology outputuscita di sicurezza emergency exitvia d'uscita way out* * *uscita s.f.1 ( l'uscire) going out, coming out; ( il lasciare) leaving (a place): all'uscita dalla scuola, on coming out of school; all'uscita dal teatro, on leaving the theatre; alla sua uscita attirò su di sé l'attenzione di tutti, when he came out he attracted everybody's attention; l'uscita dallo stadio è sempre caotica, leaving the football ground is always chaotic; vieni a prendermi all'uscita dell'ufficio, come and fetch me when I come out of the office // la squadra è alla prima uscita stagionale, the team is playing its first match of the season // organizzeremo un'uscita coi vecchi compagni di scuola, we're going to organize an outing with our old school friends // la sua uscita di scena dalla vita politica ha sorpreso tutti, his withdrawal from political life surprised everyone // oggi è il mio giorno di libera uscita, today is my day off; essere in libera uscita, to be off duty // (comm.): bolletta ( doganale) d'uscita, entry outwards; dazio d'uscita, export duty; dichiarazione d'uscita, customs declaration; permesso d'uscita, customs clearance // (fin.) uscita di capitali, capital outflow2 ( passaggio per il quale si esce) exit, way out (anche fig.): uscita di sicurezza, emergency exit; all'uscita del teatro, at the exit of the theatre; ci troviamo all'uscita principale, we'll see each other at the main exit; dobbiamo cedere, non c'è via d'uscita, we must give in, there is no way out of it (o no escape o no help for it); dov'è l'uscita?, where is the exit?; ho trovato una via d'uscita, I have found a way out // mostrare il biglietto all'uscita, ( della stazione) to show one's ticket at the barrier3 ( sbocco) outlet: dov'è l'uscita per l'acqua?, where is the outlet for the water? // strada senza uscita, blind alley (o dead end o cul-de-sac)4 ( motto di spirito) witty remark, joke: le sue uscite lo rendono molto simpatico, his witty remarks make him very popular5 (econ.) ( spesa) expense, expenditure, outlay: uscite previste, estimated expenditure; uscite invisibili, invisible expenses; le uscite non dovrebbero mai superare le entrate, expenses should never be higher than receipts; questo comporta una grande uscita di fondi, this entails a large expenditure (o outlay); le uscite pareggiano le entrate, debits and credits balance6 ( a carte) opening8 (inform.) delivery; readout; ( di circuiti stampati) lead: uscita su stampante, print-out; uscita vocale, voice output.* * *[uʃ'ʃita]sostantivo femminile1) (luogo) exit, way outuscita principale, secondaria — main, side exit
2) (azione) getting out, going outla sua uscita dalla vita politica — his retirement from political life; di
uscita — [visto, cartello, foro] exit attrib.
3) (momento)4) (di strada) turnoff; (di autostrada) exit5) fig. (scappatoia)via d'uscita — get-out, way out, loophole
6) (gita) trip, outing7) (di libro) publication, release; (di film) release9) el. inform. output10) amm. (spesa) (cash) outflow, expenditure, outgo*11) mil. (permesso)12) sportuscita del portiere — (nel calcio) coming out
13) in uscita outboundtelefonata in uscita — outbound o outgoing call
•uscita di sicurezza — emergency o fire exit
* * *uscita/u∫'∫ita/sostantivo f.1 (luogo) exit, way out; uscita principale, secondaria main, side exit2 (azione) getting out, going out; la sua uscita dalla vita politica his retirement from political life; di uscita [visto, cartello, foro] exit attrib.3 (momento) prendere i bambini all'uscita da scuola to pick the children up after school; è stato applaudito all'uscita di scena he was acclaimed as he left the stage4 (di strada) turnoff; (di autostrada) exit5 fig. (scappatoia) via d'uscita get-out, way out, loophole; non c'è via d'uscita there's no way out6 (gita) trip, outing7 (di libro) publication, release; (di film) release9 el. inform. output10 amm. (spesa) (cash) outflow, expenditure, outgo*uscita di sicurezza emergency o fire exit.————————uscita[visto, cartello, foro] exit attrib.\→ uscita -
10 avanzare
1. v/i advancefig make progress( rimanere) be left over2. v/t put forward* * *avanzare v.tr.1 to advance; (fig.) to put* forward, to put* forth; (dir.) to prefer: avanzare un piede, to put one foot forward; avanzare pretese, to lay claims (o to claim); avanzare una proposta, una teoria, to put forward a proposal, a theory; avanzare un'accusa contro qlcu., to prefer an indict-ment against s.o.4 ( essere creditore di) to be creditor for (sthg.): quanto avanzi da lui?, how much does he owe you?5 ( risparmiare) to set* money by, to save money: ha avanzato qlco. per la vecchiaia, he has saved some money for his old age◆ v. intr.1 to move forward, to go* forward, to go* on, to proceed, to advance: avanzammo nel bosco, we advanced into the wood; non potevamo avanzare, we couldn't proceed (o go any farther); avanzare a grandi passi, to stride forward, (fig.) to make great strides (forward) // il mio lavoro non avanza, I'm not making any headway in my work // avanzare negli anni, to get on in years (o to grow old) // fare avanzare le truppe, to advance the troops (o to move the troops forward)2 ( essere d'avanzo) to be left: quando avrò pagato tutti i debiti, non mi avanzerà nulla, when I pay (o have paid) all my debts there will be nothing left; è avanzato poco o nulla, little or nothing was left (over)3 (ind., miner.) to drive*.◘ avanzarsi v.intr.pron. ( farsi innanzi, inoltrarsi) to get* on, to advance: l'estate si avanza, summer is coming (o approaching); una lingua di terra si avanza nel mare, a strip of land runs out into the sea.* * *I [avan'tsare]1. vt2. vi(aus essere o avere) (procedere) to advance, move forward, (stagioni) approach, (fig : nello studio ecc) to make progressII [avan'tsare]avanzare negli anni — to grow older, get on
1) (essere d'avanzo) to be left over, remain2) Mat2. vtavanzare qc (da qn) — (essere creditore) to be owed sth by sb
* * *I 1. [avan'tsare]verbo transitivo (proporre) to put* forward [idea, suggerimento]; to advance [teoria, spiegazione]; (sollevare) to enter [ obiezione]2.avanzare delle pretese su — to make claims to, to lay claim to
1) (andare avanti) [persona, veicolo] to go* forward, to move forward, to advance; mil. [esercito, nemico] to advance2) (progredire) [lavoro, studi, ricerca, progetto] to go* on, to progress, to proceed; [tecnica, scienza] to advanceII 1. [avan'tsare]verbo transitivo (lasciare) to leave* [cibo, bevande]2.1) (restare)* * *avanzare1/avan'tsare/ [1](proporre) to put* forward [idea, suggerimento]; to advance [teoria, spiegazione]; (sollevare) to enter [ obiezione]; avanzare delle pretese su to make claims to, to lay claim to(aus. essere)1 (andare avanti) [persona, veicolo] to go* forward, to move forward, to advance; mil. [esercito, nemico] to advance; avanzare di un metro to move forward one metre; avanzare di un passo to take one step forward2 (progredire) [lavoro, studi, ricerca, progetto] to go* on, to progress, to proceed; [tecnica, scienza] to advance.————————avanzare2/avan'tsare/ [1](lasciare) to leave* [cibo, bevande]; avanzò la verdura he left his vegetables(aus. essere)1 (restare) avanza un po' di minestra? is there any soup left over? ci avanza del denaro we have some money left over; se mi avanza un po' di tempo if I have some time to spare2 (essere in eccedenza) basta e avanza there is more than enough. -
11 comodamente
comodamente avv.1 ( in modo comodo) comfortably; snugly, cosily: sull'auto di Paolo ci stiamo tutti e tre comodamente, all three of us can comfortably fit in Paul's car2 ( facilmente) easily: superare comodamente un esame, to pass an exam easily // fare tutto comodamente, to do everything with plenty of time.* * *[komoda'mente]1) (in modo comodo) [sistemato, seduto] comfortably, cosily2) (senza fretta) easily, leisurely, unhurriedly* * *comodamente/komoda'mente/1 (in modo comodo) [sistemato, seduto] comfortably, cosily2 (senza fretta) easily, leisurely, unhurriedly. -
12 troppo
1. adj too muchtroppi pl too many2. adv too muchnon troppo not too muchè troppo tardi it's too late* * *troppo agg.indef.1 ( con riferimento alla quantità o all'intensità) too much; pl. too many: la domenica c'è troppo traffico sulle strade, there is too much traffic on the roads on Sundays; c'è troppa nebbia, there is too much fog (o it's too foggy); non fate troppo rumore, don't make too much noise; abbiamo troppo lavoro, we have too much work; non voglio invitare troppa gente, I don't want to invite too many people; ho mangiato troppi dolci, I've eaten too many sweet things; ha fatto troppi errori, he made too many mistakes; troppi dati erano inesatti, too many (of the) data were inexact; c'erano troppe difficoltà da superare, there were too many difficulties to overcome; hai avuto troppa fretta, you were too much in a hurry (o you were too hasty); questa frutta è troppa per me, there is too much fruit here for me; questo è troppo!, this is too much! (o this has gone too far!) // tra loro c'è troppa differenza d'età, there is too great an age difference between them // la prudenza non è mai troppa, you can't be too careful2 ( con riferimento alla durata) too long: è passato troppo tempo da allora, it is too long since then; rispondi subito a quella lettera, non lasciar passare troppo tempo!, answer that letter at once, don't wait too long! // Usato anche in espressioni ellittiche: ci vorrebbe troppo ad arrivare, it would take (us) too long to get there; c'è troppo da aspettare, it's too long to wait; abbiamo atteso ( anche) troppo, we've waited (far) too long3 ( con riferimento all'estensione nello spazio) too far: c'è ancora troppa strada da fare, there's still too far to go; l'albergo era a troppa distanza dalla spiaggia, the hotel was too far from the beach◆ pron.indef.1 too much: il vino era buono, ma io ne ho bevuto troppo, the wine was good but I drank too much of it; prima aveva poco lavoro, ora ne ha anche troppo, he didn't have enough work before, now he's even got too much; ''Ne vuoi ancora?'' ''Sì, ma non troppo'', ''Do you want any more?'' ''Yes, but not too much''; ci sarebbe troppo da dire su questo argomento, there would be too much to say on this subject; chiedono troppo per quella casa, they are asking too much for that house; non posso venire, ho ancora troppo da fare, I can't come, I've still got too much to do; non dire altro, hai detto anche troppo, say no more, you have already said too much // ti chiedo troppo se..., am I asking you too much if...2 pl. too many ( anche con partitivo); ( troppa gente) too many people: me ne hai dati troppi, you have given me too many (of them); vorrei invitare qualche amico, ma non troppi, I'd like to invite a few friends, but not too many; troppi degli incidenti sono dovuti all'imprudenza, too many (of the) accidents are due to lack of caution; troppi di noi si sono fidati di lui, too many of us trusted him; (fin.) troppi la pensano così, (all) too many people think so; non ci stiamo tutti nella macchina, siamo in troppi, there are too many of us to fit in the car // vorrei degli spaghetti, ma non troppi, I'd like some spaghetti, but not too much◆ s.m.: il troppo stroppia, too much is too much (o enough is as good as a feast).troppo avv.1 (con agg. e avv.) too: troppo alto, corto, too tall, short; troppo tardi, presto, too late, early; troppo poco, too little; è una ragazza troppo sensibile, she is too sensitive; sono abiti troppo costosi, those clothes are too expensive; macchine troppo veloci, cars that are too fast; è una zona troppo umida, that area is too damp; faceva troppo caldo, it was too hot; questa birra è troppo fredda, this beer is too cold; la proposta era troppo interessante per lasciarsela sfuggire, the proposal was too interesting to be missed; è troppo furbo perché lo si possa imbrogliare, he's too smart to be taken in // fin troppo, anche troppo, far too (o much too o all too): è anche troppo facile, it's far too (o much too o all too) easy; sai fin troppo bene che ho ragione, you know all too well that I'm right2 ( con verbi) too much: ti preoccupi troppo, you worry too much; ho mangiato troppo, I've eaten too much; abbiamo bevuto un po' troppo, we drank a bit too much; non devi fumare troppo, you mustn't smoke too much; hai parlato troppo, you said too much // avete fatto proprio troppo per noi, you've done much too much for us3 ( nel significato di molto, assai) too, so (very): troppo buono!, so good!; troppo gentile da parte tua!, so (very) kind of you!; non ne sarei troppo sicuro, I wouldn't be so sure; non lo farei troppo volentieri, I wouldn't be so (o too) keen to do it; non stava troppo bene, he wasn't too (o so) well // non ci sarebbe troppo da meravigliarsi se..., it wouldn't be so very (o all that) surprising if...4 di troppo: uno, venti di troppo, one, twenty too many; sono di troppo?, am I in the way?; ha detto qualcosa di troppo, what he said was uncalled for.* * *['trɔppo] troppo (-a)1. agg indef(quantità: tempo, acqua) too much, (numero: persone, promesse) too many2. pron indef(quantità eccessiva) too much, (numero eccessivo) too manynon ne prendo più, ne ho fin troppi — I won't take any more, I've got far too many
eravamo in troppi — there were too many of us
ne vorrei ancora un po', ma non troppo — I'd like a little more, but not too much though
3. avv1) (con aggettivo, avverbio) too, (con verbo: gen) too much, (aspettare, durare) too longtroppo di qn — to trust sb too muchè fin troppo furbo! — he's too clever by half!
2) (rafforzativo) too, so (very)troppo buono da parte tua! (anche) iro — you're too kind!
non ci sarebbe troppo da stupirsi se rifiutasse — I wouldn't be surprised if he refused
non esserne troppo sicuro! — don't be too o so sure of that!
3)di
troppo — too much100 euro di troppo — 100 euros too much
essere di troppo — to be in the way
ha bevuto qualche bicchiere di troppo — he's had a few too many
* * *['trɔppo] 1.aggettivo indefinito too much, pl. too many2.1) (quantità eccessiva) too much, pl. too manyprendi del pane, ne ho troppo — take some bread, I've got too much
questo è troppo! — that's it o the end!
3.-i credono che... — too many people think that
1) (con aggettivi o avverbi) tootroppo facile, corto — too easy, short
2) (molto) toonon mi sento troppo bene — I don't feel too good; (enfatico)
sei troppo gentile! — you're too o so kind!
3) (con verbi) too muchho mangiato troppo — I ate too much, I've had too much to eat
4) di troppo too manyuno, due di troppo — one, two too many
sentirsi di troppo — to feel one is in the way, to feel unwelcome
5) fin troppo, anche troppo all too, only too4.è fin troppo evidente — it's all o only too obvious
sostantivo maschileil troppo stroppia — enough is as good as a feast, you can have too much of a good thing
••••chi troppo vuole nulla stringe — prov. grasp all, lose all
Note:Troppo è principalmente usato come aggettivo, pronome o avverbio. - Come aggettivo e come pronome, si traduce con too much davanti o al posto di nomi non numerabili ( troppo vino = too much wine; troppo denaro = too much money; ne ho bevuto troppo = I drank too much (of it)) e too many davanti o al posto di sostantivi plurali ( troppi errori = too many mistakes; ce ne sono troppi = there are too many (of them)). - Come avverbio, troppo si usa dopo un verbo, e in tal caso si traduce too much (tu parli troppo! = you speak too much! ha bevuto troppo? = did he drink too much?); quando precede un altro avverbio o un aggettivo, si traduce con too ( è troppo forte per me = he is too strong for me; un libro troppo pesante = too heavy a book; parla troppo velocemente per me, non la capisco = she speaks too fast for me, I can't understand her). - Per gli altri usi di troppo e gli esempi relativi, si veda la voce qui sotto* * *troppo/'trɔppo/Troppo è principalmente usato come aggettivo, pronome o avverbio. - Come aggettivo e come pronome, si traduce con too much davanti o al posto di nomi non numerabili ( troppo vino = too much wine; troppo denaro = too much money; ne ho bevuto troppo = I drank too much (of it)) e too many davanti o al posto di sostantivi plurali ( troppi errori = too many mistakes; ce ne sono troppi = there are too many (of them)). - Come avverbio, troppo si usa dopo un verbo, e in tal caso si traduce too much (tu parli troppo! = you speak too much! ha bevuto troppo? = did he drink too much?); quando precede un altro avverbio o un aggettivo, si traduce con too ( è troppo forte per me = he is too strong for me; un libro troppo pesante = too heavy a book; parla troppo velocemente per me, non la capisco = she speaks too fast for me, I can't understand her). - Per gli altri usi di troppo e gli esempi relativi, si veda la voce qui sotto.too much, pl. too many; troppo traffico too much traffic; - e persone too many people; senza -e difficoltà without too much trouble; - i incidenti too many accidents; ha -a paura di cadere he's too scared of falling; ci sono -e cose da fare there's too much to do1 (quantità eccessiva) too much, pl. too many; prendi del pane, ne ho troppo take some bread, I've got too much; ho troppo da fare I've got too much to do; ne ho mangiato -i I ate too many (of them); questo è troppo! that's it o the end! quando è troppo è troppo enough is enough2 (numero eccessivo di persone) siamo in -i there are too many of us; -i credono che... too many people think that...3 (in espressioni di tempo) ci ha messo troppo he took too longIII avverbio1 (con aggettivi o avverbi) too; troppo facile, corto too easy, short; un compito troppo difficile too difficult a task; è troppo presto it's too early; troppo bello per essere vero too good to be true; siamo troppo pochi there are too few of us; troppo pochi si rendono conto che too few people realize that; 5 euro è troppo poco 5 euros is too little; troppo a lungo too long; troppo spesso too often2 (molto) too; non mi sento troppo bene I don't feel too good; (enfatico) sei troppo gentile! you're too o so kind! è troppo simpatico he's so nice3 (con verbi) too much; ho mangiato troppo I ate too much, I've had too much to eat; lavori troppo you work too hard; senza crederci troppo without really believing in it4 di troppo too many; uno, due di troppo one, two too many; ho qualche chilo di troppo I'm a few kilos overweight; ci sono 2 euro di troppo there are 2 extra euros; ho bevuto qualche bicchiere di troppo I've had a few too many; una volta di troppo once too often; essere di troppo to be in the way; sentirsi di troppo to feel one is in the way, to feel unwelcome5 fin troppo, anche troppo all too, only too; è fin troppo evidente it's all o only too obvious; fin troppo spesso all too often; lo conosco fin troppo bene I know him only too wellil troppo stroppia enough is as good as a feast, you can have too much of a good thingchi troppo vuole nulla stringe prov. grasp all, lose all.
См. также в других словарях:
superare — su·pe·rà·re v.tr. (io sùpero) FO 1. oltrepassare qcn. o qcs. secondo una valutazione quantitativa e misurabile: quel palazzo supera di 5 piani gli altri edifici, un pugile che ha superato il peso limite della sua categoria, superare in ampiezza,… … Dizionario italiano
coccodrillo — coc·co·drìl·lo s.m. 1a. AU grosso rettile anfibio, simile a un enorme lucertola 1b. TS zool.com. nome comune dei rettili del genere Crocodilo 1c. TS zool.com. nome comune di alcune specie dell ordine dei Loricati, come i caimani e gli alligatori… … Dizionario italiano
volare — 1vo·là·re v.intr. e tr. (io vólo) FO 1. v.intr. (avere o essere) di uccello o altro animale alato, librarsi e muoversi nell aria per mezzo delle ali o di organi di volo analoghi: il gabbiano vola sul mare, il canarino è volato fuori dalla gabbia … Dizionario italiano
vuoto — {{hw}}{{vuoto}}{{/hw}}A agg. 1 Che è totalmente privo di contenuto: fiasco –v; armadio vuoto | Che è privo del contenuto che dovrebbe avere: una spiga vuota | Rimanere con le tasche vuote, senza soldi | Teatro –v, mezzo –v, con pochi spettatori | … Enciclopedia di italiano
sovrastare — so·vra·stà·re v.tr. e intr. AU 1. v.tr., dominare occupando una posizione più elevata: il campanile sovrasta la città; anche v.intr.: un masso sovrasta sulla casa 2a. v.tr., fig., di persona, superare qcn. per doti morali, intellettuali o… … Dizionario italiano
soverchiare — so·ver·chià·re v.tr. e intr. (io sovèrchio) CO 1a. v.tr., superare qcn. in un confronto, una competizione, una lotta e sim.: soverchiare il nemico Sinonimi: sopraffare. 1b. v.tr., estens., prevaricare, opprimere; sottoporre a prepotenze e… … Dizionario italiano
vincere — vìn·ce·re v.tr. e intr. FO 1a. v.tr., sopraffare in uno scontro armato o in un duello: vincere il nemico in battaglia campale | superare in una gara, in una contesa: vincere gli avversari al gioco, nella corsa Sinonimi: battere, schiacciare,… … Dizionario italiano
surclassare — sur·clas·sà·re v.tr. CO in competizioni sportive, battere l avversario in modo schiacciante, con indiscutibile superiorità: la squadra di casa ha surclassato la squadra ospite per 5 a 0 | estens., superare altri in qcs.; rivelare, dimostrare la… … Dizionario italiano
passare — pas·sà·re v.intr. e tr. I. v.intr. (essere) FO I 1. transitare per un luogo o uno spazio, attraversandolo senza fermarsi: passare per la strada principale, gli uccelli passano nel cielo | transitare per uno spazio che si trova fra due limiti: il… … Dizionario italiano
vincere — / vintʃere/ [lat. vincĕre ] (pres. io vinco, tu vinci, ecc.; pass. rem. vinsi, vincésti, ecc.; part. pass. vinto ). ■ v. tr. 1. a. [riportare la vittoria su un avversario in armi, in guerra o in uno scontro qualsiasi: v. il nemico in battaglia ]… … Enciclopedia Italiana
modo — / mɔdo/ [lat. mŏdus misura , e quindi anche norma, regola ]. ■ s.m. 1. [forma particolare di essere, di presentarsi, di operare e sim.: m. di camminare ] ▶◀ maniera, modalità. ● Espressioni: modo di fare ▶◀ atteggiamento, comportamento, condotta … Enciclopedia Italiana